To the editor: Language, by its very nature, is dynamic, reflecting adjustments in society. English is an ideal instance. (“English words have invaded Korea. The government is fighting back,” Feb. 3)
Outdated English, utilized in a lot of present-day Britain earlier than the yr 1066, was primarily based on West Germanic dialects with influences of Celtic and Outdated Norse. After the Norman conquest of Britain in 1066, many French loanwords infiltrated the language, when French turned an indication of status.
Many of those phrases are associated to meals. As a substitute of consuming an animal corresponding to a “cow,” one ate “boeuf,” or beef. Sheep turned “mouton,” or mutton. About one-third of English phrases have their origin in French — income, faith, pardon, military, robe, style and abdomen are simply a number of examples.
The South Korean authorities is combating an uphill battle in making an attempt to maintain English loanwords from large use. Language transforms. (See, I did it there!)
Wendy Prober-Cohen, Tarzana